There are two tables:

- Bible
with the fields (and type of field):
Book INT
Chapter INT
Verse INT
Scripture TEXT

- Details
Description NVARCHAR(250)
Abbreviation NVARCHAR(50)
Comments TEXT
Version INT
Font NVARCHAR(50)
Unicode NVARCHAR(50)
RightToLeft BOOL
OT BOOL
NT BOOL
Apocrypha BOOL
Strong BOOL

Description is just a brief description of the file that appears when you hover the pointer over the tab. For example: "New World Translation of the Holy Scriptures (1984)" or "Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras".

Abbreviation is the abbreviation that will appear in the tab in e-Sword. E.g. NWT, TNM...

Comments is where you can put all the information you want about the file. Typically we put here the bibliographic details that appear in the first pages of the Bible: editor, year, copyright, complete title, and so on. It's also the place to put any foreword, introduction or whatever explanations. But since that information is not available in the online editions of the NWT, you could just copy the Description field.

Version: I used to think thi sis just a version number, but recently I read it's related to the RTF specification e-Sword uses. If you leave it as "2" everything works.

Font is not the font you use, but the script the file is written in (the font can be selected through the Options - Fonts menu). The options are:
DEFAULT
GREEK
HEBREW
LATIN
ARABIC
CHINESE (SIMPLIFIED)
CHINESE (TRADITIONAL)
CYRILLIC
EUROPEAN
JAPANESE
KOREAN
THAI
TURKISH
UNICODE
VIETNAMESE

For Latin script languages (such as English or Spanish) just use DEFAULT. EUROPEAN refers to Eastern European Latin alphabets, such as Romanian or Polish or Hungarian. As for UNICODE, see the next entry.

The Unicode field is not present in most modules, since it's something special I asked e-Sword's author for, but it could be useful in some cases. When you build a module written in a script other than those already mentioned, or when you need a special font for whatever reason, you can specify UNICODE in the Font field, and then fill in the name of the font in the Unicode field. We used that for an Old Castillian Bible which uses some non-standard characters. It can be useful for Bibles in languages whose script is not included in the list above, such as Sinhalese or Mongolian, or African languages that use Latin script with some additional letters.

RightToLeft should be 0, unless the Bible uses a right-to-left script as then it should be 1. The following languages from the Watchtower.org site use right to left script (but the only one in which the Bible is available online is Arabic):

Arabic
Assyrian
Hebrew
Kazakh (Arabic script)
Kurdish (Arabic script)
Pashto
Persian
Punjabi (Nastaliq script)
Sindhi
Uighur (Arabic script)
Urdu

All of them but Hebrew use the Arabic script and can be codified as Arabic. (Anyway, Arabic is the only one with the NWT published online).

The fields OT, NT and Apocrypha must be 1 only when that section of the Bible is present, and 0 if it's not. That's useful for languages where only the Greek Christian Scriptures have been published so far. Of course, Apocrypha will always be 0 in the NWT.

Strong must be 0 unless the Bible contains Strong numbers, which is not the case with any NWT.

Last edited Apr 8, 2012 at 6:22 PM by cjbarth, version 1

Comments

No comments yet.